Добавить компанию
Статьи по теме
Открыты подробности последнего сезона 
1066
27.01.2017
Сегодня в продажу поступили специальные, новогодние сертификаты 
4335
10.11.2016
В эту среду – Доктор Стрендж и еще девять фильмов
2107
09.11.2016
Кофейня «You Coffee» вскоре запустит в белорусской столице уникальный для СНГ сервис
1465
06.10.2016
Сегодня стартует второй фестиваль крафтового пива
790
18.08.2016
Кинотеатр «Центральный» отказался от необычного сеанса с собаками после жалоб минчан
821
11.08.2016
На входе в минские клубы больше не будут стоять «люди в черном»
583
05.08.2016
676
29.07.2016
Белорусы начали играть в самую популярную игру еще до ее официального релиза
858
25.07.2016
Комаровский рынок устраивает скидки по средам
1063
2
20.07.2016

Общий язык с Минском

23.10.2013
356 просмотров
Бытует мнение, что Беларусь страна гостеприимная во всех отношениях. К нам приезжают не только туристы, с целью увидеть нашу столицу и ее достопримечательности, но и иностранные граждане для того, чтобы учиться, работать или даже наладить свою личную жизнь.

Для туристов все просто. Элементарное знание английского языка выручит их в любой ситуации. Они смогут забронировать гостиницу, купить билет в обратную сторону т.д. А вот у гостей, которые приехали к нам на более длительный срок в определенный момент возникают так называемые «трудности перевода». Нравится это кому-нибудь или нет, но от законодательства о делопроизводстве нашего государства никуда не денешься.

Все дело в том, что если человек захочет у нас учиться, работать или осуществлять какую-нибудь официальную деятельность, то все его необходимые документы, включая паспорт, должны быть переведены на русский или белорусский язык.

Сама процедура выглядит примерно так. Например, иностранец изъявил желание учиться в белорусском ВУЗе. Все документы для поступления (справки, паспорт, аттестат и др.) в этом случае нужно подать с нотариальным переводом на один из двух государственных языков Республики Беларусь. Этот нотариальный перевод могут осуществлять только имеющие на это право переводчики. А потом он должен быть надлежащим образом оформлен и заверен белорусским нотариусом.

Если на первый взгляд все показалось очень даже просто, то на деле иностранному гостю придется попотеть. Человеку, не знающему город и местных порядков нужно каким-то образом найти подходящего нотариального переводчика, потом найти нотариуса. Ну и сроки конечно ограничены.

Тут на помощь приходят бюро и агентства переводов. Только в Минске их больше десяти. Они и берут на себя основной удар при подготовке любых официальных документов для иностранцев.

В их тяжелой артиллерии есть полноценная база всех нотариальных переводчиков, списки нотариальных контор, хорошее знание административных процедур при оформлении тех или иных документов и широкий наработанный опыт при оформлении переводов. Задача иностранного гостя облегчается в разы. Самое главное выбрать подходящее бюро или агентство. Все остальное сделают за него. Ну и за определенную плату конечно же.
© Trip2.by — при перепечатке ссылка на сайт обязательна
Оставьте свой комментарий
Комментарий не должен содержать ненормативную лексику, оскорбления, угрозы, носить рекламный характер, содержать заглавные буквы и ссылки на другие источники. Администрация портала вправе удалить комментарий, если посчитает его несоответствующим Правилам размещения комментариев.
Горячие новости
Ресторан-пивоварня «Друзья»
Ресторан-пивоварня «Друзья»
Аэродром «Боровая»
Клуб «Re:Public»
Концерт-холл «Prime Hall»
Клуб «Dozari»
Клуб «Dozari»
Минск-Арена
Дворец спорта
Минск-Арена
Кинотеатр «Москва»
Клуб «Dozari»
Клуб «Dozari»
Ресторан-пивоварня «Друзья»
Фитнес-центр «Lifestyle»
Концерт-холл «Prime Hall»
3.151511494192